دخول



ملتقى الطلاب الليبيين للدراسة في الخارج، اخر قرارات الإيفاد، التفويضات، إدارة البعثات


descriptionالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emptyالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

more_horiz
السلام عليكم

انا نزلت حوالي 7000 موضوع عن اجراءات بخصوص الشهادة وترجمه مافيش اجابة موحده للآعضاء بكل
كل واحد يقول رأي والمشكله الكبيرة ان الموسسات التعليميه ايضا لها عدة رايات ..

انا قبل اريد ان اقتبس لكم بعض من مشاركات التي فى المنتدي حتي اوضح لكم اللخبطة التي انا فيها

الذي صايرلي انا هو قول ..(..كثرة الريات يغرقن المركب..)

انا اول خطوة قمت بها من الاجراءات هي ترجمت الافادة عند مترجم قانوني
وسئلت عن الاختام التي بعدها قالو لي مركز ضمان الجودة والمحكمه او الخبرة القضائيه و الخارجيه

اتصلت بمركز ضمان الجودة وقلت لهم عندي الشهادة مترجمه اريد ان اختمه عندكم قالي جيبها لنا هي والنسخه العربيه قلت تمام ..
ثم بعد اسبوع اتصلت بهم مرة اخري على اساس نريد نأكد على انهم موجودين لاني اسكن بعد عن طرابلس
وسئلتهم وقالي ارسل شهادتك العربيه فقط المترجمه لانختم فيها scratch
نزلت موضوع فى المنتدي وقالو فعلا مركز ضمان الجودة لايختم فى المترجمه المشكله فى اشخاص فى المنتدي قالو لي ان مركز ضمان الجودة ختم على المترجمه وابسط دليل هو موضوع المثبت فى المنتدي
(رحله فى اجراءات الافاد)

المهم واخير فهمت من الاعضاء ايضا ان مركز ضمان الجودة هذا لشهادة العربيه حتي تقدم بيها للتفويض يعني اجراء داخلي ..
والطامه الكبري ان احد الاعضاء كتب فى نهايه موضوع السابق..ان الشهادة المترجمه التي عندي لاتنفع
لان الشهادة يجب ان تترجم بعد مركز ضمان الجودة ..
يعني تقريبا لي سنه فى المنتدي ولم اعلم هذا الا الأن..، الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، 420560


السؤال هنا ..
هل صحيح ان الشهادة يجب ان تترجم بعد ضمان الجودة ..،

نتمني اجابات موحدة ووافيه .. الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، 347839

descriptionالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emptyرد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

more_horiz
مشكورين مقدما..!

_______________________________

اضغط هنا على مجموعه الموفد على الفيس بوك نرجو التفاعل والاشتراك لتعم الفائده..

descriptionالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emptyرد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

more_horiz
و الله يا خوي حتى انا نفس قصتك ترجمت الشهادة قبل و بعدها بعثتها لختم الجودة في طرابلس..................بس ما اعتقدش انه تفرق الترجمة قبل الجودة او بعدها لانه ببساطة المترجم مايترجمش في الختم.............بانتظار اجابات الشباب.

_______________________________

الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Image-59546


ملئى السنابلِ تنحني بتواضعٍ......و الفارغات رؤوسهن شوامخُ

descriptionالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emptyرد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

more_horiz
السلام عليكم . أما بخصوص ترجمة الشهادة . بعد اعتماد الشهادة من مركز ضمان الجودة تذهب بها الى أي مترجم قانوني فيقوم نترجمتها و تؤكد على المترجم أن يكتب أن هذه الشهادة معتمدة من مركز ضمان الجودةالليبي ثم بعد ترجمتها تذهب بها الى مركز الخبرة القضائية الواقع بجانب فندق الودان (تصور الشهادة الأصلية و المترجمة ) ثم بعد أن تعتمد من مركز الخبرة القضائية تذهب بها الى وزارة الخارجية قسم الشئون القنصلية لكي تعتمدها . وشكرا

descriptionالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emptyرد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

more_horiz
أنا ترجمت الشهادة وكشف الدرجات وختمتها من المترجم والمحكمة والخارجية وما ختمتها من الجودة لأنه ببساطة اللي يطلب في ختم الجودة البعثات هنا يعني لملف التفويض وفي الملف تحط النسخة العربية الاصلية وعليها الاختام ... الجامعات اللي بره شنو عرفها بختم الجودة اهم شي تصديق الخارجية

هذي تجربتي بالتوفيق للجميع ان شاء الله

descriptionالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emptyرد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

more_horiz
كلامك صحيح بنت درنة

_______________________________

[الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emoticons-plus.com%20-%201222

descriptionالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emptyرد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

more_horiz
بالنسبة ليا انا شهادتي اصلا كانت انجليزية من الكلية اللي تخرجت منها وبس حطيتها في مركز ضمان الجودة وختموها وكملت بيها اجراء التفويض والباقي شهادتي اللي بناخدها إن شاء الله معايا لكندا مش راح نختمها من اي مكان لانها انجليزية والكلية اللي بنقدم فيها يبو فقط انها تكون موضوعة في ظرف مغلق ويكون المسجل أو العميد موقع على الظرف وخاتم عليه

descriptionالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emptyرد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

more_horiz
بنت درنة كتب:
أنا ترجمت الشهادة وكشف الدرجات وختمتها من المترجم والمحكمة والخارجية وما ختمتها من الجودة لأنه ببساطة اللي يطلب في ختم الجودة البعثات هنا يعني لملف التفويض وفي الملف تحط النسخة العربية الاصلية وعليها الاختام ... الجامعات اللي بره شنو عرفها بختم الجودة اهم شي تصديق الخارجية

هذي تجربتي بالتوفيق للجميع ان شاء الله


فعلا هذه الخطوات هيا الخطوات الصحيحه لكي بعدها تستطيع تصديقها من سفارة الدوله التي تريد اكمال دراستك فيها .... و بالنسبه لي أنا فإن كل الأختام كانت على الشهاده الكرتونيه من الخلف....

descriptionالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emptyرد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

more_horiz
شكراا لكم على التوضيح وخطوات بنت درنه ساهله اتمني تكون الصحيحه..،

_______________________________

اضغط هنا على مجموعه الموفد على الفيس بوك نرجو التفاعل والاشتراك لتعم الفائده..

descriptionالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emptyرد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

more_horiz
السلام عليكم اخي المسماري
ان اللي قلت لك ان شهادتك ماتصلحش ولكن الذي قصدته ان الترجمة هي التي لا تصلح بدون ختم الجودة وكان قصدي هنا انه كان من الافضل ان تترجم الشهادة بعد ختم الجودة
والاخ اللي قال ان المترجم لايترجم الاختام غلطان 100% لان المترجم لا يترك اي شيء على الورقة الا ويترجمه
وعلى كل انت يمكنك ان تختم الترجمة التي عندك في الخارجية الليبية وسفارة البلد التي ستدرس بها وهكي تكون 100%
وربي يوفقك ويوفقنا اجمعين واااااااااااااااااااااااااااااااااااااسف كان زعلتك لاني والله قصدي نفيدك

descriptionالشهادة المترجمه للمرة الثانيه..، Emptyرد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

more_horiz
منور يا بركه على التوضيح وان شاءالله خير..،

_______________________________

اضغط هنا على مجموعه الموفد على الفيس بوك نرجو التفاعل والاشتراك لتعم الفائده..
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى